Ilan Stavans

Ilan Stavans on henkinen, esseisti, leksikografi, kulttuuri- kommentaattori, kääntäjä, tarinankertoja, isäntä televisio-ohjelmien, opettaja tunnettu kokeiluista Amerikan, latinalaisamerikkalainen ja juutalaisen kulttuurin.

Elämäkerta

Poika juutalainen perhe Itä-Euroopasta, asui Euroopassa, Latinalaisessa Amerikassa ja Lähi-idässä. Hän muutti Yhdysvaltoihin vuonna 1985. Tällä hetkellä asuvat New England Massachusettsissa. Tämä pyhiinvaellus on teema tutkitaan omaelämäkerran On Borrowed sanat: Memoir of Language. Hän ansaitsi mestari juutalaisen teologisen seminaarin New Yorkissa ja tohtorin kirjeissä Columbian yliopistossa. Vuodesta 2001-2006 hän johti PBS kansallisesti syndikoidun sarja Keskustelut Ilan Stavans.

Vuodesta 1993, Stavans on opettanut Amherst College, Massachusetts, jossa hän omistaa otsikko Lewis-Sebring professori Latinalaisen Amerikan ja Latino kulttuuri. Hän on opettanut luokkaa muissa yliopistoissa, joista kuuluu Columbian yliopistossa New Yorkissa. Vuonna 1997 Stavans sai Guggenheim Fellowship ja on saanut useita kansainvälisiä palkintoja, kuten Presidentin mitali Chilen, Ruben Dario Latino kirjallisuuspalkinto ja palkinto.

Works

Hänet tunnetaan ensisijaisesti hänen tutkielmia kielestä ja kulttuurista. Hänen vaikutuksensa sekä niiden sosiaalis-kielellinen ja historiallinen tutkimus maailmanlaajuisen ilmiön Spanglish, nosti vertailuja Nebrija ja Samuel Johnson. Hänen intohimonsa leksikografia tulee patentin Days sanakirja.

Työ sisältää esseitä Stavans analyysi, kuten latinalaisamerikkalainen kunto, ja sarjakuvia kuten Latino USA: Cartoon History. Stavans oli vastuussa useista anthologies, joista on Oxford Book of Jewish Stories. Vuonna 2000 edustava otos teoksessaan Essential Ilan Stavans julkaistu. Vuonna 2004 merkitä satavuotisjuhlaa syntymän Pablo Neruda, Stavans johti tuhannen sivun kokoelma oikeus Poetry Pablo Neruda. Samana vuonna, Library of America omalla vastuullaan työn, kolmessa volyymit, oikeus Isaac Bashevis Singer: Kerätyt Stories. Stavans on myös päätoimittaja Encyclopedia Amerikan neljässä volyymit omistettu kaikki näkökohdat elämää latinot Yhdysvalloissa.

Stavans julkaistiin vuonna 2002 Barcelonan kirjallisuuden täydentää Cultura / s Spanglish käännös ensimmäisen luvun Nerokas Hidalgo Don Quijote La Mancha. Myöhemmin hän julkaisi Spanglish: Making of New American kieli, joka edustaa useiden vuosien tutkimuksen ja luettelointi ääniä Spanglish. Analyysi sisältää vertailun Spanglish Ebonics Jiddiš ja kuvaus kielen ja kuusituhatta äänensä. Se sisältää myös käännös ensimmäisen luvun Don Quijote.

Stavans työ tunnetaan hänen oivalluksia juutalaisen kulttuurin Hispanic maailmassa. Vuonna 1994 hän julkaisi kokoomateos Tropical synagogissa: Stories juutalaisten ja Latinalaisen Amerikan kirjailijoita. Vuodesta 1997-2005 hän oli vastuussa Latinalaisen Amerikan sarja juutalainen Kustantaja University of New Mexico Press. Ja hänen kokoomateos Schocken Book of Modern Sephardic Kirjallisuus sai National Jewish kirjan palkinnon. Piintynyt Dreamer Useissa esseitä juutalaisten teemoja kerätään. Hänen töitään on käännetty kymmenkunta kielille.

Hän kirjoitti lyhyt elämäkerta Chicano asianajaja Oscar Zeta Acosta ja kirja Octavio Paz. Vuonna 2005 sarjassa haastattelujen Neal Sokol nimeltään Ilan Stavans: Kahdeksan Keskustelut, kirjailija tutkii alussa uransa, latinalaisamerikkalainen sivilisaation kritiikkiä kieltäydyttyään rakentavaa kritiikkiä ja keskusteluja Borges, Franz Kafka, Isaac Babel, on Sholem Aleichem, Gabriel García Márquez, Isaac Bashevis Singer, Octavio Paz, Samuel Johnson, Edward Said ja Miguel de Cervantes, muun muassa, ja heijastaa antisemitismistä ja anti-Hispanism.

Stavans tarinoita kerätään kaksi antologioissa: handless Pianist ja häviäminen. Yksi tarinoista mukaan jälkimmäiseen, "Dying on hepreaksi" ja käsitellä juutalaisen elämän Meksikossa, ammuttiin Meksikossa johdolla elokuvantekijä Alejandro Springall. Tässä tarina, Stavans käsittelee kulttuurin aitous ja poliittisen aktivismin.

Hänen näkemyksensä kieli ovat kiistanalaisia ​​suhteessa sanojen muodostamista ja rakenteita. Stavans uskoo sanakirjoja ja kieltä akatemioiden todennäköisesti pellit, jonka tehtävänä on tarjota jatkuvuutta kielen. Kuitenkin, se ehdottaa, että tällaista jatkuvuutta, erityisesti ikä sähköisen viestinnän, on typerä. Hän syyttää Royal Academy of Espanjan kieli Madridissa kolonialismin muun epäkohtia. Se on myös opiskellut Iberian valloitus Amerikassa kuudennentoista vuosisadan kielellisestä näkökulmasta. Käännös Stavans, omistukseen. Hän määritteli nykyaikaisuus "elämäntapa käännetty" ja on kirjoittanut ja luennoinut roolista kääntäjä kommunikoida aluksen läpi eri aikoina ja elinympäristöjä.

Niistä aiheista vaikutus, joka on osoitettu ovat esseitä Meksikon koomikko Mario Moreno "Cantinflas", satiirinen kaivertaja Jose Guadalupe Posada, Chicano johtaja Cesar Chavez ja Tejano laulaja Selena. Myös rinnalla Teresa Villegas hän julkaisi kirjan Lottery! on lautapeli, johon kuuluu oma runoja. Esiintyy myös yksi kirjoista Smithsonian sarja Q & amp; A.

Stavans on arvostellut yliopistokoulutuksen Yhdysvallat on hidas vastaamaan etnisen monimuotoisuuden maan. Hän on myös kritisoinut haluttomuus he ovat osoittaneet akateemiset laitokset kieltenopiskelua. Varten Stavans, Espanjan ei ole enää vieras kieli Yhdysvalloissa ja ei pitäisi opettaa sellaisenaan. Siksi on arvosteltu vastustaa ehdotuksia, jotta Englanti "virallinen" kieli kyseisessä maassa.

  0   0
Edellinen artikkeli Burt Lancaster
Seuraava artikkeli Eyrejärvi

Aiheeseen Liittyvät Artikkelit

Kommentit - 0

Ei kommentteja

Lisääkommentti

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Merkkiä jäljellä: 3000
captcha