Differential Object Marking

Ero Object Merkintä on kielellinen ilmiö, joka vaikuttaa yli 300 kielellä maailmassa, mukaan lukien espanja, jota kutsutaan prepositioilmaukset suora esine. Termi ehdotti ensimmäisenä Georg Bossong, vaikka ilmiö tunnettiin kauan sitten. Normaalisti on odotettavissa, että on olemassa yksi yhteen suhdetta brändi ja syntaktinen funktio tapauksessa. Esimerkiksi Latinalaisen kaikki suorat esineet saavat pääte acusativo; Englanti, suora esineet koskaan selvästi merkitty. Kielillä, on Differential Object Marking, ei kaikki suorat esineitä saada saman merkin, mutta ne on jaettu kahteen eri ryhmään niiden merkityksen. Yleensä vain yksi ryhmä saa brändi, kun taas toinen ryhmä jää valitsematta.

Esimerkiksi espanjaksi, ihmisen ja erityisiä suora esineitä saada prepositio "":

Sen sijaan suora esineet eivät animoituja yleensä voi saada "", vaikka ne ovat erityisiä ja, ja opcionlamente animoituja esineitä, jotka ovat spesifisiä voi esittää "" kuten.

Tutkimus Differential Object Marking

Prepositioilmaukset suora täydennys on ollut yksi eniten keskustelua Espanjan kielioppi kahden viime vuoden aikana kysymyksiä. Yksi ensimmäisistä järjestelmällinen kuvaukset tehty Andrés Bello hänen kielioppi 1847. Kuitenkin pitkään suhteellisen eristyksissä, mutta ei paljon teoreettista kummalliseen ilmiöön pidetään asiaa. Se muuttui tutkimuksia Georg Bossong, joka osoitti, että ilmiö tapahtui jatkuvasti yli 300 kielellä. Sittemmin se on luonut tärkeä perinne teoreettinen teoksia, jotka tutkia ilmiö. Tätä luetteloa ei tule pitää tyhjentävänä.

Works yleisesti sovellettavat

  • Aissen, Judith. 2003. Differential kohde merkintä: ikonisuus vs. Talous. Natural Language & amp; Kielellinen Theory 21: 435-448.
  • Bittner, Maria. 1994. Asia, laajuus, ja sitova. Opinnot Luonnollisen kielen ja kielellisen Theory vastaan. 30. Dordrecht; Boston: Kluwer Academic Publishers.
  • Bossong, Georg. 1983-1984. Animacy ja Markedness Universal Kielioppi. Glossologia 2-3: 7-20.
  • Bossong, Georg. Empirische 1985. Universalienforschung. Différentielle neuiranischen Objektmarkierung in der Sprachen. Tübingen: Narr.
  • Bossong, Georg. 1991. Differential esine merkintä Romance ja sen jälkeen. New Analyysit Romance kielitieteen, valitut Papers kahdeksastoista Kielellinen symposiumi romaanisten kielten 1988, toim. D. Wanner ja D. Kibbee, 143-170. Amsterdam: Benjamins.
  • Bossong, Georg. 1997. Le Marquage différentiel L'Objet dans les Langues d'Europe. Vuonna Actance Langues et dans les Valence d'Europe, toim. J. Feuillet, 193-258. Berlin: Mouton de Gruyte.
  • De Swart, Peter. 2007. Vaihtelu Cross-kielellinen Object Merkintä, Nijmegenin yliopiston: väitöskirjan.
  • Öztürk, Balkiz. Case 2005, referentiality ja lause rakenne. Amsterdam: John Benjamins.
  • Ajatteli, Carmen. 1995. prepositioilmaukset suoraan täydennyksellä tilanne ja kommentoitu. In: prepositioilmaukset suora täydennys, ed. Suunniteltu Carmen, 11-59. Madrid: Visor.
  • Rodriguez-Mondonedo, Miguel. 2007. Syntax esineitä. Hyväksy ja Differential Object merkintä, Connecticutin yliopiston: väitöskirjan.
  • Torrego, Esther. 1998. riippuvuudet esineitä. Kielellinen Kysely Monographs, 34. Cambridge, Mass.: MIT Press.

Työ prepositioilmaukset suoran objektin espanjaksi

  • Ariza Viguera, Manuel. 1989. prepositio kohde: teoriat ja panoraama. Lexis 13: 203-222.
  • Bello Andrés. 1847. Kielioppi Englanti kieli käytettäväksi amerikkalaisten. Tekee Rufino Jose Cuervo, toim. Ramón kritiikkiä Trujillo. Madrid: Arcolibros, 1988.
  • Bruggen Laura, ja Brugger, Gerhard. 1996 Akkusatiivi klo espanjaksi. Probus 8: 1-51.
  • Demonte, Violeta. 1987. C-komennon, prepositiot, ja predications. Kielellinen Kysely 18: 147-157.
  • Fernandez Ramirez Salvador. Espanjan Kielioppi 1986. 4. verbi ja rukous. Madrid: Arch / Kirjat.
  • Heusinger, Klaus von, ja Kaiser, Georg A. 2003. animacy, erityisyys, ja definiteness espanjaksi. Proceedings of Workshop Semanttisen ja Syntaktiset näkökohdista spesifisyyden romaanisten kielten. Arbeitspapier 113, toim. Klaus von Heusinger ja Georg A. Kaiser, 41-65. Konstanz: Konstanzin yliopiston.
  • Heusinger, Klaus von, ja Kaiser, Georg A. 2005. kehitys ero objektin merkinnän espanjaksi. Proceedings of Workshop "erityispiirteet ja kehitys / ilmaantuminen Nimellinen määritys Systemsin Romance", toim. Klaus von Heusinger, Georg A. Kaiser ja Elisabeth Stark, 33-70. Konstanz: Konstanzin yliopiston.
  • Isenberg, Horst. 1968. Das Objekt im direkte Spanischen. Studia Grammatica 9. Berliini: Akademie-Verlag.
  • Laca, Brenda. 2006. suora objekti. Prepositioilmaukset numerot. Historiallisessa espanjan kielen syntaksin. Ensimmäinen osa: verbi lause, toim. Concepción Company, 423-478. Meksiko: Pohja talous- / UNAM Kulttuuri.
  • Leonetti, Manuel. 2004. Spesifisyys ja Differential Object merkintä espanjaksi. Katalaani Journal of Linguistics 3: 75-114.
  • Lujan, Marta. 1978. Suora esine substantiivien ja prepositio "ja" espanjaksi. Texas Kielellinen Forum 10: 30-52.
  • Martin, John. Aspectual 2005. Kvantisointi ja akkusatiivi Tarkastus Romance. Romance sekä kielellisen Theory 2003, toim. Twan Geerts, Ivo van Ginneken ja Haike Jacobs, 177-196. Amsterdam: John Benjamins.
  • Ajatteli, Carmen ed. 1995. prepositioilmaukset suora objekti. Madrid: Visor.
  • Rodriguez-Mondonedo, Miguel. 2007. Syntax esineitä. Hyväksy ja Differential Object merkintä, Connecticutin yliopiston: väitöskirjan.
  • Torrego, Esther. 1998. riippuvuudet esineitä. Kielellinen Kysely Monographs, 34. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  0   0
Edellinen artikkeli Kalvo liikenne
Seuraava artikkeli Antikristus

Aiheeseen Liittyvät Artikkelit

Kommentit - 0

Ei kommentteja

Lisääkommentti

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Merkkiä jäljellä: 3000
captcha