Book of hyvä rakkaus

Kirja hyvä rakkaus, jota kutsutaan myös kirja rovasti tai Book of Songs, ja että nykyiset käsikirjoitukset eivät anna otsikko, se on työtä mester pappien neljästoista luvulla. Se on suuri kokoonpano, joka koostuu yli 1700 jaetta monipuolinen luonne, jonka punaisena lankana on, mitä tarina kuvitteellinen omaelämäkerta tekijän. Sitä pidetään yhtenä Espanjan kirjallisuuden huippukokousten tahansa, ei vain keskiajan.

Kirja sisältää heterogeeninen kokoelma eri materiaalien united noin oletettu omaelämäkerrallinen huomioon tekijän omaa rakkaudesta, joka on edustettuna osa kirjan ajoittainen luonne Don Melon de la Huerta. Siinä olet edustavat niiden ystäville kaikki kerrokset myöhäiskeskiaikainen Espanjan yhteiskunta.

Vuoden tärkein argumentti, myytit ja tarut, jotka muodostavat kokoelman Exempla lomassa. Voit myös löytää allegorioittensa, moralities, saarnoja, lauluja sokea koululaisten ja goliardic tyyppi. Rinnalla muut maallinen uskonnollinen virsiä ja ilot kuin Virgin tai Kristus lyyrinen koostumuksia ne kerätään myös.

Kerronta materiaalit perustuvat parodia keskiajan latina eleginen komedioita Ovid pseudo-koulun tasolla, kuten De vetula ja pamphilus, jossa tekijä on päähenkilö asioiden että vuorottelevat runoja niihin liittyviä. Pamphilus myös noteerataan kirjan hyvä rakkaus perustan jakson Don Meloni ja rouva Endriini. Lisäksi saadut ainekset Ovidiuksen Ars Amandi, liturgia kanoninen tunnin tai eepokset myös parodia, ja torjunnassa Don Carnal ja Dona paaston. Muut tyylilajit että löytyy kirjasta ovat storied, koska tosiasia kuoleman Trotaconventos, hahmo, joka on selkein ennakkotapaus La Celestina tai satiireja, kuten ne tyttöihin omistajia tai tasoitusta rahan valtaa; Fables of Aesop keskiaikaisen perinteen tai opetuksen käsikirjoja, kuten facetus, joka katsoo rakastava koulutuksen osana ihmisen oppimiseen. Vaikka arabimaiden tahoilta on ehdotettu, nykyinen kriittinen valitsee ottaen huomioon, että kirja hyvä rakkaus laskeutuu kirjoitusvirheen keskiajan latina kirjallisuus.

Käsikirjoitukset

Kirja hyvä rakkaus kolme käsikirjoituksia olemassa, joka erot ei ajatella Ramon Menendez Pidal joka voisi vastata kahteen eri redaktiot tekemät tekijä eri aikoina elämässään:

  • Käsinkirjoitettu "S", koska ne ovat peräisin Salamanca; nimittäin College of San Bartolomé. Hän vietti aikaa kuninkaallisen kirjaston Madridissa ja nyt säilytetään kirjastossa yliopiston Salamancan. Päivätyssä kirjeessään, se on varhainen viidestoista luvulla ja on kattavin, joissa lisäykset, jotka eivät ole kahdessa muussa. Huipentuma johtuu Alonso de Paradinas.
  • Käsinkirjoitettu "G", ns koska ne kuuluvat aikanaan Benito Martinez Gayoso. Tänään on kirjaston Royal Espanjan Academy. Se on päivätty myöhään viidestoista luvulla.
  • Käsikirjoituksen "T", joten nimetty, joilla kuului katedraali Toledo. Tänään piti kansalliskirjaston Espanjan. Se katsotaan kirjoitettu myöhään neljästoista luvulla.

Teema ja rakenne

Otsikko, jossa työ tunnetaan nykyään ehdotti Menendez Pidal vuonna 1898, joka perustuu eri otteita kirjasta itsestään, varsinkin että kehyksen 933b, nostaa hemistiquio lukee '' hyvä rakkaus "dixe kirja."

Mitä kirjoitettaessa, käsikirjoitus vaihtelee: yksi tekijä, että se päättyi 1330 ja toinen 1343, kyseistä päivämäärää olisi tarkistamista 1330 versio, jossa Juan Ruiz lisätty uusia sävellyksiä.

Kirja on ominaista erilaisia:

  • Pitoisuus
  • Metrics
  • Sävy

Ydinmateriaali osia tästä työstä ovat:

  • Käyttöönotto, jossa tekijä selittää merkityksen ja tulkinnan kirjan. Se koostuu rukouksen Frame Track Jumalaa ja Virgin hakemisessa tukea, esipuhe proosaa että hyväksyy ylistystä saarna genren parodia voisi olla toinen rukous ja uudelleen vetoamalla jumalallinen kannattaa kuljettaa kirja, lopuksi kaksi lyyrinen ilot Santa Maria.
  • Fiktiivinen omaelämäkerta kirjailija, joka on aiheena koko työn. Se kertoi heidän rakkautensa eri naisia, kaikki eri taustoista ja sosiaalista asemaa: nunna, karhunvatukka, nainen, joka rukoili olla leipuri, nainen korkea asema, useita ylänkö, jne., Auttoi kolmannen tai parittaja, Harakka, joka tunnetaan paremmin nimellä Trotaconventos.
  • Kokoelma enxiemplos jotka toimivat moraalinen opetus ja sulkeminen jaksot.
  • Välinen riita kirjailija ja herra Rakkaus, jossa ensimmäinen syytetty Rakkaus vastuussa kuolemansyntiä ja toinen antaa näkökohdat, miten naisia ​​ja paina.
  • Tarina rakastaa Don Melon ja rouva Endriini.
  • Vertauskuvallinen tarina taistelua Don Carnal ja Dona paaston todella parodia keskiaikainen eeppinen kappaleita.
  • Kommenttini Ars Amandi Latinalaisen runoilija Ovid.
  • Goliardic satiiri sävy ja sisältö kuin parodia kanoninen tunnin, "Cantiga papisto Talavera" naistenvihaaja tytöt kiitosta omistajien tai satiiri "vastaan ​​hotellissa on rahaa."
  • Useita, enimmäkseen Marian uskonnollinen lyyrinen koostumuksia.
  • Joukko eri maallisen lyyrinen koostumukset: kuolema istutettu Trotaconventos, lauluja sokea ja koulun.

Tulkinta työn

Tarkoituksena työ on epäselvä, koska sen suuri heterogeenisyys. Joissakin tapauksissa on tunne hartaus rakkauden, mutta muista huolta kyky lihallinen rakkaus.

Menendez Pelayo oli ensimmäinen huomauttaa goliardic työn luonteen, hän kuitenkin kiisti kaikki hyökkäys dogmi tai kapina vastaan ​​viranomaisen, kuin muut silloin näki, että asenne on juuri piirre goliardic runoutta.

On myös paljon keskusteltu keskuudessa asiantuntijoiden mahdollinen didaktinen kirjan hyvä rakkaus. Vaikka kirjoittajat kuten José Amador de los Rios, Leo Spitzer tai Maria Rosa Lida de Malkiel puolustaa didacticism erottamattomana osana työtä, toiset Américo Castro tai kieltää Sanchez Albornoz, ja harkita Juan Ruiz oli kyyninen moralisti, useimmat tekopyhää että hurskas. Juan Luis Aalborg puolestaan ​​tekee analogisesti hänen käyttöön Cervantes romansseja kaataa hänen ironiaa ja hänen henkilökohtainen näkemys, sama katsoi, että "rovasti asennetaan keskiaikaisten didaktinen lomakkeet ampua niistä erilaisia ​​aikomuksistaan ​​epäselvä ja humoristinen katsomaan todellisuutta. " Yleensä nykyään yleensä pitävät sitä pikemminkin oppikirjaksi taiteellisiin tarkoituksiin, muuten.

Hänen työnsä heijastaa monikulttuurisuutta Toledon aikansa. Joukossa monia naisia, jotka yrittävät rakastaa on oletuksena, ja ylpeilee hänen lahjakkuutensa muusikko, musiikin säveltäminen tanssia Andalusian ja juutalainen. Myös aikana välinen taistelu Don Carnal ja Doña Cuaresma hän matkustaa moskeija Toledon, jossa teurastajat ja kutsua rabbit on "hyvä päivä." Maria Rosa Lida de Malkiel halusi nähdä vaikutuksen sukupuolen loppusoinnullinen proosaa kerronta, Maqamat, viljellään useita niemimaalla kirjailijoiden arabiaksi ja hepreaksi aikana XII-XIV vuosisatoja.

Kirjassa on myös käytävä, jossa protestin goliardic tyypin tapahtuu alkaen kannat Gil de Albornoz joka pyrki laajentamaan hiippakunnassaan paavin opin pakollinen selibaatti. Tämä oli ristiriidassa Hispanic perinne concubinage tai avoliitto sopimus pappi nainen istuu mukautetun monikulttuuriseen alueensa oli hiippakunnan Toledo, kun lähde harhaoppi adoptionism on Elipando aiheuttamien rinnakkaiseloa juutalaisten muslimit ja kristityt. Tämä todettiin "balladi papisto Talavera" kuuluvat arvo, jossa hän vihaisesti protestoivat määräyksiä arkkipiispa vastaan ​​concubinage arkkihiippakunnassa. Sellainen oli meteliä, joka voi johtaa hänen vankeuteen arkkipiispa. Tämä kriittinen asenne kohti korkea papisto sekä jäljellä oleva sisältö rento ja kriitikko hänen kirjansa, hän liittyy sen goliardic kirjallisuuteen.

Daniel Eisenberg on väittänyt, että "suuri rakkaus" Juan Ruiz, oli rakkaus omistajan, saatavilla nainen tai neitsyt tai naimisissa. "Huono rakkaus", jota vastaan ​​rikkoo keihäs oli rakkaus "tarjoilijat" tai poikien. Sen sijaan nuorten, sietämätön, voit valita, mitä tekstin alla esittelee: "omistaja tyttö."

Kirjailijan ja dating

Kirjoittaja paljasti hänen nimensä ja hänen kirkollisten toimisto eri puolilla työtä "Joan Roiz Acipreste Fita" ja "minä Johan Ruiz, edellä mainitut Acipreste Hita", mutta vasta 1984, että Francisco J. Hernandez löytyi maininta "uenerabilibus Johanne Roderici archpresbyter Fita" lopullista näyttöä todellisesta olemassaolosta Juan Ruiz yhdessä kirkollisen arvonimen ja yhteensä kanssa viitaten hän antaa itsensä mainitut paikat kirjan hyvä rakkaus. Muuten, ei tiedetä mitään elämäkerta Juan Ruiz, pidemmälle asiakirjatodisteita.

Päivämäärä koostumus työ on myös peräisin toimittamien tietojen codices. Käsikirjoitus G lähettää kirja valmistui 1330. Kuitenkin S käsikirjoitus sisälsi uutta materiaalia vaikuttaa päivätty 1343. kritiikkiä lähes samaa mieltä siitä Juan Ruiz jaksot yhdisteitä aiemmin käytetty valella hänen kirjansa, ja sen ensimmäinen versio 1330. Myöhemmin Lisään enemmän runoja rovasti määrittää kirjan hyvä rakkaus kuin julkaistu tänään.

Lähteet

Tärkein vaikutus, joka paljastaa kirja hyvä rakkaus on kirkollisten kirjallinen perinne aikansa, kun Juan Ruiz oli retorinen vaadittua koulutusta hänen uskonnollinen toimisto, luultavasti hankittu katedraali koulun alueella altaan Henares, ehkä de Alcalá. Useimmat materiaalit liittyvät rakenteeseen suosittu saarnan, jossa moraalinen kysymys altistettiin täydentää Exempla. Lisäksi kirja tunnustus sopimus, Katekismukset ja hartaus virsiä ja rukouksia.

Toisaalta, perustavanlaatuinen teema rakkauden perustuu Ovid pseudo-keskiajan kirjallisuus, muodossa eleginen komedioita tai käsitelty Ars Amandi johdannaiset ja Remedia Amoris, kierrätetään kaikkialla Euroopassa. On myös jälkiä käsitteet courtly rakkauden ja Goliardica Provencen kirjallisuutta.

Siten tärkeimmistä lähteistä kirjan hyvä rakkaus kuuluvat Länsi-Euroopan kirjallisuuden. Siten, vaikka jotkut exemplum tulee arabian novelleja, nämä olivat lähes kokonaan käännetty latina tai romaaniset kielet niemimaalla kolmastoista luvulla.

Américo Castro puolusti yhdistää varata arabialaisen kirjallisuuden, näki sen maurien fuusiovoiman, metrinen lajike, usein vuorottelu fiktion ja todellisuuden ja, ennen kaikkea, läsnäolo lanka rakastava muistelmateos, tämä kriittinen näkökohta Hän liittyvät Ring Dove Ibn Hazm. Kuitenkaan mikään näistä ominaisuuksista on poissa eurooppalaisen kirjallisuuden, omaelämäkerta ja eroottinen tyyppi on ominaista keskiaikainen Ovid asia. Toisaalta, on epätodennäköistä, että John Ruiz lukea klassisen arabian, ja vaikka leksikaalisen maurien näyttää, nämä johtuvat maurien puhekielen arabian, Hita ja runsas yhteisöjen muualla sen ympäristössä.

Maria Rosa Lida de Malkiel omaelämäkerta koskee sukupuoli heprean Maqamat tarkemmin ilahduttaa Varaa Yosef Ben Meir ibn Sabarra, mutta voit väittää saman paheksuntansa, että arabialaisen kirjallisuuden: tietämättömyys heprean mukaan ylipappi ja samaa piirrettä voidaan selittää Christian toimii.

Gybbon-Monypenny, johdannossa hänen painoksen kirjan hyvä rakkaus, 1984, liittyy kuvitteellinen omaelämäkerta ranskalaiset romantiikkaa perehtynyt, erityisesti Voir-Dit Guillaume de Machaut, jolla vahvistetaan analogisesti: kerronta runo myös lyyrinen kappaleita. Loppuun mennessä kolmastoista luvulla, Rooman du Chatelain on Coucy et de la Dame de Fayel, hän on rakastaja runoilija päähenkilö, joka hänen eroottinen seikkailuja, sisältää lyyrinen runoja laulukirjat. Muut runoilijat kuten Nicole Margival hänen Dit on Panthere, puhuu jumalia rakkauden ja käytetään antaa omille ja Adam de la Halle runoja tunteita. Kuuluu jopa fiktiivinen rakkaus omaelämäkerta lomassa lyyrinen kappaleita Itävallan, Frauendienst, minnesänger Ulrich von Liechtenstein.

Erityiset lähteet riippumattomia jaksoja, se myös lainata novelli Oriental alkuperää, käyttöön arabit niemimaalla, kokoelmissa kuten Kalila ja Dimna tai Sendebar), Pedro Alfonso, Huesca judeoconverso ja Aisopos, joihin ne viittaavat jotkut Exempla kirjan, kuten "riita kiistävät susi ja kettu oli pukea Gimio pormestari Buxía." Toisaalta, tarjoaa lainaukset ja kaikuja psalmien Canonical Tuntia, Jobin kirja ja Apocalypse, lisäksi San Gregorio Magno, Decretals Clement V tai Gratian, luultavasti itse koulutuksen käsikirjat kirjoitusvirhe.

Kritiikki lähes samaa mieltä siitä kirja hyvä rakkaus on parodia eleginen komedioita vetula ja pamphilus, jossa tekijä on itse päähenkilö tarina, jossa rakkaudesta vuorottelevat sisällyttäminen runouden liittyvien jaksot, jotka ovat edustettuina. Lisäksi pamphilus kirjataan kirjan teksti on hyvä rakkaus oma lähde, kirjailija myöntää, että episodi Don Melon ja rouva Endriini Ovid reworks tämä pseudo-Latinalaisen komedia. Samaan Ovid hän johtuvan De vetula, ja siksi näkyy päähenkilö eroottinen seikkailuja tämän työn. On syytä huomata, että keskiajan papit saarnasi saarnat ensimmäinen henkilö, jolla on suuri tekninen kyky houkutella yleisöä tarvitaan indoktrinoida. Totesi didaktinen tarkoitus John Ruizin, huolimatta jatkuvista ironiaa ja epäselvyydet tulkinta olisi sopusoinnussa suosittu ensimmäisen persoonan keskiaikainen saarna.

Lyyrinen

Kirja sisältää lisäksi kerronta ydinsisältö kirjoitettu tetrástrofo monorrimo, huomattava määrä runouden säkeet pieniä taidetta perinteisten mittareiden ja lyyrinen sisältöön, jolloin kirja hyvä rakkaus ensimmäisessä lyyrinen ohjelmistoon kirjoitettu espanjaksi aikakaudesta, jolloin suurin osa tästä runollinen genren Castilla oli kirjoitettu kielellä Galicia-Portugali.

Jo ylistystä saarna proosaa, joiden työ alkaa, Juan Ruiz vakuuttaa, että yksi sen tavoitteista kirjallisesti tämä kirja oli:

Itse kirja tarjoaa sanoitukset eri tyylilajeja ja muotojen espanjalaisen runouden kauden ja sisältää runoutta uskonnollisia virsiä, iloja, rukouksia zejelescas kappaleita goliardico merkki, lisäksi ylipappi vuorella on kaikuja Provencen Pastorale.

Totesi hänen humoristinen luonne cazurros juro troba laulajat olivat marginaalinen sosiaalinen kunto työnnetään episodi nuorten Ferrandin García, jonka tavoitteena on leipomo nimeltä Cruz. Kirjallinen tärkeänä maurien zéjel ja sormenjäljet, kaikki pikku runo on peli virheitä jossa disemia välille merkityksiä katolisen kuvakieli ja seksuaalisen väärinkäsityksiä:

Mutta useimmat lyyrinen runoja kirjan on omistettu uskonnollista hartautta, enimmäkseen Marian teema, mutta muitakin on Kristuksen ristiinnaulitsemista. Merkittävät on läsnäolo Virgin iloista, genren joka koostui sarjasta heijastuksia lyyrinen noin tärkeimmät tapahtumat elämässä Marian välillä Annunciation ja Neitsyt. Iloista aluksi kertoi viisi jaksoa, joka myöhemmin lisää Franciscan Latinalaisen runous seitsemään. Kuitenkin Monella oli kasvussa ja säilyvät käsikirjoituksen kirjan kurjuuden Omne sopimus, jossa käsitellään aihe mundi comptentu muutaman iloista myöhään neljästoista luvulla kaksitoista askelta, mutta, toisin kuin rovasti on Hita, on kirjoitettu jakeessa Frame Track.

Toisaalta, ei ole esimerkkiä, paitsi runous Juan Ruiz, uskonnollisten runous kirjoitettu espanjaa kuorossa rakenne kunnes viidestoista luvulla, ja on erittäin todennäköisesti ensimmäinen säveltää tämäntyyppisen metriä kansankielellä. Näin se saa enemmän tunnetta julisti hänen Esipuhe proosa "antaa ja näyte leçión metrificar ja rrimar e trobar aikomusta.

Tyyli

Juan Ruiz, rovasti ja Hita, pitää itseään ensimmäisenä runoilija jakeita kaikki tyylilajit nykyiset espanjaa. Hänen kirjansa heijastaa erottuva kulttuuria papiston, käytä rikas, luova kieli, valikoituja kirjaa, laaja sanavarasto, joka sisältää ehdot andalusialainen Arabia aikansa.

Osittainen synonyymit haluavat kerätä ja laajentaa käsitteitä, resurssit, jotka liittyvät tekniikoita saarna.

Lopussa hänen kirjansa hän toteaa, että kuka tahansa voi lisätä tai korjata, jos vain tiesin sen oikein päin avoin suhtautuminen muihin nykyajan kirjailijoita, jotka yrittivät korjata tekstin, kuten Don Juan Manuel.

Lisäksi hänen työ osoittaa syvää ymmärrystä ihmisten tunteita ja on ihmeellinen tasapaino herkku ja häpeämättömyyttä, saavutetaan hyvin ohut, epäselvä ja ironinen älykkyyttä, vaikka jossa työ on innokkaasti ja rohkeutta. Toisaalta, se tarjoaa kattavan sosiaalisen katsauksen alussa neljästoista luvulla, joka vastaa sosiaalisten jännitteiden välillä orastavaa porvariston ja etuoikeutettujen luokkien yhteiskunnan, kuten satiiri "Rakennukselta että rahat on" missä on havaittava roolia rahaa hävittäjä jäykän kerrostunut järjestyksessä.

Kieli

Teksti esittelee tyypilliset ominaisuudet myöhäiskeskiaikainen Espanjan. Teksti esittelee epäröintiä, esimerkiksi lyhennettä muodossa -illo vastaan ​​-iello; sanallinen alternations kuten Fazia ~ fazie. ~ Quantifiers myös kovasti vastaan ​​vaihtoehtoisen adjektiivi. Artikla alkava tappio on myös havaittu vastaan ​​omistushaluinen: vaikka vanhin keskiaikainen Espanjan yhteinen lomake oli kuin vaimoni "vaimoni", kirjassa hyvä rakkaus vuorotellen vanhin kanssa nykyaikainen tapa minun ~ minun tai ~ häntä.

On myös monia sanoja, jotka osoittavat eroja moderni foneettinen Espanjan:

  • Vaikka hallitseva läsnäolo / F- / alkuperäisen ilmaantua muutamien & lt; h & gt; -.
  • On joitakin eroja ensimmäinen vokaali yksinkertainen menneisyyden fezo, veno board muotoja fizo lähellä moderni viini "valmistettu viini".
  • Kun konsonantteja / d, n, L, ll, R, Z / on yhteinen lyhyt / -e / pid ja Vien, val, haluavat, kasvot vastaan ​​moderni muotojen ide, on se, kuten, tekee .

Osa käsikirjoituksista osoittavat useita leonesismos, vaikka ne saattavat olla enemmän työtä myöhemmin copyists eikä kirjoittaja itse tekstissä. Nämä ovat melko selmana viikko sijaan Vilda leski, lopullinen -m ja Tam, arpom, Guardam "tai epäröimättä ääni pretonic tuksen poistamiseksi, loxuria, canistillo" oppitunti, himo, kori ".

Vaikutus

Olemassaolo kolme Käsikirjoitusten - kaikki täysi - on osoitus siitä, että työ oli tunnettu ja lue koko keskiajan, ainakin kunnes keksintö tulostus. Se jopa säilyttää hyvin hajanaisia ​​versio XIV luvun portugaliksi. Se voisi toimia kirjan hyvä rakkaus runoja ohjelmistoon Minstrels päätellen muut fragmentit löytyi lopussa Codex sisältää krooninen ja päättyy joukko sekalaiset materiaalit. Kohdat tätä työtä voitaisiin näin ollen suullisesti.

Se totesi mahdollinen vaikutus kirjan Ruizin Chaucer; siteeraa myös kirja ylipappi on viidestoista luvulla rovasti Talavera ja Marquis de Santillana. Kuitenkin, koska kuudennentoista vuosisadan, kirja jälkiä myöhemmin kirjallisuudessa pienenevät merkittävästi. Vastaanotto kirjan hyvä rakkaus on tutkittu Alan D. Deyermond artikkelissaan "levittäminen ja vastaanotto kirjan hyvä rakkaus John Ruiz Tomás Antonio Sanchez: väliaikainen kronologia."

  0   0
Edellinen artikkeli Poika Kong
Seuraava artikkeli César Cascabel

Kommentit - 0

Ei kommentteja

Lisääkommentti

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Merkkiä jäljellä: 3000
captcha